11月26日硬笔练习,少年行四首

图片 4

作者介绍

天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。

参考赏析

天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。

图片 1

角弓上箭射了出去,弦声和着强风一起呼啸!将军和士兵的猎骑,飞驰在渭城的近郊。
枯萎的野草,遮不住尖锐的鹰眼;积雪融化,飞驰的马蹄更像风追叶飘。
转眼间,猎骑穿过了新丰市,驻马时,已经回到细柳营。
凯旋时回头一望,那打猎的地方;千里无垠,暮云笼罩,原野静悄悄。

参考翻译

译文及注释

译文新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。

才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。

图片 2

一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。

朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。天子亲临殿栏赐予列侯印,将军佩着印绶走出明光宫。

注释⑴新丰:在今陕西省临潼县东北,盛产美酒。斗十千:指美酒名贵,价值万贯。⑵咸阳:本指战国时秦国的都城咸阳,当时着名的勇士盖勒、荆轲、秦舞阳都到过咸阳,这里用来代指唐朝都城长安。⑶羽林郎:汉代禁卫军官名,无定员,掌宿卫侍从,常以六郡世家大族子弟充任。后来一直沿用到隋唐时期。⑷骠骑:指霍去病,曾任骠骑将军。渔阳:古幽州,今河北蓟县一带,汉时与匈奴经常接战的地方。⑸苦:一作“死”。⑹擘:张,分开。一作“臂”。雕弧:饰有雕画的良弓。⑺重:一作“群”。⑻白羽:指箭,尾部饰有白色羽翎。⑼五单于:原指汉宣帝时匈奴内乱争立的五个首领。汉宣帝时,匈奴内乱,自相残杀,诸王自立分而为五。这里比喻骚扰边境的少数民族诸王。⑽欢宴:指庆功大宴。⑾云台:东汉洛阳宫中的座台,明帝时,曾将邓禹等二十八个开国功臣的像画在台上,史称“云台二十八将”。⑿轩:殿前滥槛。⒀明光宫:汉宫名,公元前101年秋建。

1、 彭定求 等 .全唐诗 .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :299 . 2、
邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :223-227 . 3、 于海娣
等 .唐诗鉴赏大全集 .北京 :中国华侨出版社 ,2010 :83-84 .

汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。

少年行四首

7.7

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

汉家君臣欢宴终,高议云台论战功。天子临轩赐侯印,将军佩出明光宫。

图片 3

出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

一身能擘两雕弧,虏骑千群只似无。偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。

才从军便作汉朝的羽林郎,一开始就随将军鏖战渔阳。

图片 4

偏坐金鞍上从容调好羽箭,不停地射去敌酋无法逃生。

孰知不向边庭苦,纵死犹闻侠骨香。

朝廷君臣庆功大宴方告终,高高坐在云台上谈论战功。

一身能臂两雕弧,虏骑千群只似无。

新丰美酒一斗价值十千钱,出没五陵的游侠多是少年。

新丰美酒斗十千,咸阳游侠多少年。

《观猎》译文

相逢意气为君饮,系马高楼垂柳边。

偏坐金鞍调白羽,纷纷射杀五单于。

出身仕汉羽林郎,初随骠骑战渔阳。

少年行四首

谁知道不能去边关的痛苦,纵然战死还留下侠骨芬芳。

相逢时意气投合为君痛饮,骏马就拴在酒楼下垂柳边。

一个人就能拉开两张雕弓,敌骑千重全都不放在眼中。

唐 ·
王维